Está bueno estudiar el pasado de la humanidad, permite conocer de donde surgió y como se desarrolló la humanidad a través de los tiempos, y poder predecir de cierto modo lo que puede suceder en el futuro.
El tema de la historia es en realidad, lo que aparece narrado en los textos, en realidad es una convención de sucesos, que se pudo haber investigado, por otras fuentes o mediante entrevistas, y eso es lo que finalmente queda registrado.
La historia tiene varias características:
1 Lo que el narrador cuenta al interlocutor es el resultado de muchos procesos mentales:
a) El narrador no tiene un registro exacto de los hechos, por lo que, por ejemplo las fechas que este narra son siempre aproximadas e imprecisas
Ej.: el 5 de setiembre de 1820 Artigas se exilió al Paraguay.
5 de Setiembre es un día del mes. ¿A que hora, en que minuto, a que segundo exacto ocurrió el exilio de Artigas?. Es una fecha aproximada y no exacta. Hubo un momento exacto en historia en que esto ocurrió, pero la historia no lo puede recordar, pues fue un hecho espontáneo.
c) La persona puede olvidarse de un hecho puntual, y narrar en base a aproximaciones
2 Lo que una persona narra depende de sus gustos, sus intereses, su nivel cultural entre otros factores. Por ejemplo, un hecho de la naturaleza no lo narra de la misma manera un zoólogo que un abogado.
d) De lo que observó va a narrar mejor lo que le interese, que cosas que no le interesan.
El momento que el narrado cuenta el suceso. Si está más apurado va a omitir detalles que si no lo está
e) Hay tantas historias como personas en el mundo, cada persona tiene su historia personal. Lo que la historia le interesa son los hechos generales que pueden servirle a otros, no a historia personal de cada uno.
La historia tiene a ser más exacta cuanto más actual, por haber mayor registro de información y más medios de comunicación que atestigüen la información. Un mismo hecho no sería igualmente narrado en 1640, en 1742 que en el 2002. Seguramente, la tercer versión sería la más exacta de todas.
Todos estos factores influyen y afectan al registro histórico
Lo que el estudiante de historia aprende es:
Las investigaciones que se realizaron/registro histórico, convenciones históricas
1) El estudiante no puede modificar los hechos que ocurrieron en el pasado. Las invasiones inglesas al Río de la Plata. Yo, con ese hecho no puedo hacer nada, solo repetirlo.
2) La historia que aprende no es suya. El estudiante que estudia, por ejemplo la Edad Median, no estuvo ahí, pues nació mucho tiempo después, por consiguiente tampoco estuvo involucrado en el hecho.
3) No hay capacidad de razonamiento. El estudiante repite lo que está en los libros, las vivencias del otro, memoriza fechas y acontecimientos, pero no necesita deducir información a partir de la que obtiene.
Cosas que criticar
sábado, 17 de junio de 2017
miércoles, 7 de junio de 2017
Informe instituto Sheffiel
El instituto Sheffield tiene varios problemas
A grandes rasgos presenta tres grandes problemas.
Problemas locativos. Problemas de personal y problemas con los cursos
Problemas locativos:
Local incómodo y reducido: El instituto fue una casa de familia, es un lugar muy reducido e incómodo.
Es muy fácil escuchar las conversaciones del otro si uno se encuentra allí.
Cuando hice este artículo el instituto funcionaba en otro local, ahora (2011) se mudó y funciona en otro local, pero el local actual es igualmente incómodo y reducido y sigue teniendo los mismos problemas que cuando funcionaba en el antiguo local.
Tecnología obsoleta: La tecnología presente en el instituto es muy retrasada. Se usan máquinas Pentium II que a la fecha (2010) poseen casi 12 años de existencia, careciendo de puertos usb para salvar la información, brindando solamente ya obsoletas disqueteras que en algunos casos ni siquiera funcionan. Posee lectoras que en la mayoría de los casos tampoco funcionan. Tampoco disponen de conexión a Internet, ni multifunción, ni televisor que muestre lo que el profesor enseña.
Pero no sólo las computadoras son retrasadas, sino la tecnología en general.
En los cursos de inglés todavía se usan casetes de audio en equipos viejos y anticuados que molestan, tanto es así que incluso se sable que un alumno de inglés reaccionó violentamente comprometiendo la imagen del instituto a causa del chillido insoportable que el aparato de sonido generaba.
Se usan muy poco CD's y los pendrives directamente no se conocen.
Todavía se usan VHS, tecnología ya obsoleta, que muchas veces ni funciona.
No existen proyectores ni notebooks.
Problemas con el personal:
Desconocimiento de las palabras y/o información errónea: A pesar de poseer muy buena capacitación del personal, y eso se reconoce, también posee problemas con dicho personal, los cursos están a cargo de dos profesoras, incluso tres, una de ellas, ni siquiera es profesora, sino más bien traductora pública, esta, al desconocer algunas palabras, las deduce, muchas veces de forma errónea y las enseña también erróneas. Ej.: dice que ahorrar es "save money" cuando en realidad es "to save" provocando así la duda entre los alumnos si es o no la traducción correcta.
Falta de respeto a las horas de entrada a clase y días que se imparten: Muchas veces dicha profesora llega tarde, reaccionando de mala manera y con malos tratos si se le hace ver que debe cumplir con un horario preestablecido, pues por ello también recibe salario.
Muchas veces tampoco desea concurrir al instituto a impartir clase, reaccionado también de mala manera, gritando si se le intenta hacer ver que es su deber concurrir a clase.
Problemas con el trato hacia el alumnado en general: Los niños al no saber comportarse, no se controlan, por ese motivo ella, la traductora pública, les grita, les llama la atención y generalmente los saca para afuera. También los mira de mala manera. Con los adultos, pasa algo parecido, aunque no los saca para afuera, sino que los mira de mala manera, y después le llama la atención. También les grita.
Incluso, un día provocó que una alumna de adultos llorara y se retirara de clase.
Problemas de curso:
Cursos obsoletos: Se brindan cursos ya obsoletos, como por ejemplo mecanografía, que ya no son necesarios, ya que en la actualidad se pueden conseguir grabadores que conviertan la grabación a texto.
Tampoco se cuenta con software de mecanografía, se usa Word
No es reconocido: Muchos institutos, entre ellos las capuchinas no reconocen los cursos de inglés que se brindan tanto es así que el instituto tuvo que elevar una carta a dicha institución explicando su trayectoria para que el instituto capuchinas reconociese el curso.
No es mi intención perjudicar al instituto ni mucho menos, dentro de todo el nivel de capacitación de las profesoras es muy bueno, pero es bueno informarse de un instituto antes de acuir o que acudan nuestros hijos a el
A grandes rasgos presenta tres grandes problemas.
Problemas locativos. Problemas de personal y problemas con los cursos
Problemas locativos:
Local incómodo y reducido: El instituto fue una casa de familia, es un lugar muy reducido e incómodo.
Es muy fácil escuchar las conversaciones del otro si uno se encuentra allí.
Cuando hice este artículo el instituto funcionaba en otro local, ahora (2011) se mudó y funciona en otro local, pero el local actual es igualmente incómodo y reducido y sigue teniendo los mismos problemas que cuando funcionaba en el antiguo local.
Tecnología obsoleta: La tecnología presente en el instituto es muy retrasada. Se usan máquinas Pentium II que a la fecha (2010) poseen casi 12 años de existencia, careciendo de puertos usb para salvar la información, brindando solamente ya obsoletas disqueteras que en algunos casos ni siquiera funcionan. Posee lectoras que en la mayoría de los casos tampoco funcionan. Tampoco disponen de conexión a Internet, ni multifunción, ni televisor que muestre lo que el profesor enseña.
Pero no sólo las computadoras son retrasadas, sino la tecnología en general.
En los cursos de inglés todavía se usan casetes de audio en equipos viejos y anticuados que molestan, tanto es así que incluso se sable que un alumno de inglés reaccionó violentamente comprometiendo la imagen del instituto a causa del chillido insoportable que el aparato de sonido generaba.
Se usan muy poco CD's y los pendrives directamente no se conocen.
Todavía se usan VHS, tecnología ya obsoleta, que muchas veces ni funciona.
No existen proyectores ni notebooks.
Problemas con el personal:
Desconocimiento de las palabras y/o información errónea: A pesar de poseer muy buena capacitación del personal, y eso se reconoce, también posee problemas con dicho personal, los cursos están a cargo de dos profesoras, incluso tres, una de ellas, ni siquiera es profesora, sino más bien traductora pública, esta, al desconocer algunas palabras, las deduce, muchas veces de forma errónea y las enseña también erróneas. Ej.: dice que ahorrar es "save money" cuando en realidad es "to save" provocando así la duda entre los alumnos si es o no la traducción correcta.
Falta de respeto a las horas de entrada a clase y días que se imparten: Muchas veces dicha profesora llega tarde, reaccionando de mala manera y con malos tratos si se le hace ver que debe cumplir con un horario preestablecido, pues por ello también recibe salario.
Muchas veces tampoco desea concurrir al instituto a impartir clase, reaccionado también de mala manera, gritando si se le intenta hacer ver que es su deber concurrir a clase.
Problemas con el trato hacia el alumnado en general: Los niños al no saber comportarse, no se controlan, por ese motivo ella, la traductora pública, les grita, les llama la atención y generalmente los saca para afuera. También los mira de mala manera. Con los adultos, pasa algo parecido, aunque no los saca para afuera, sino que los mira de mala manera, y después le llama la atención. También les grita.
Incluso, un día provocó que una alumna de adultos llorara y se retirara de clase.
Problemas de curso:
Cursos obsoletos: Se brindan cursos ya obsoletos, como por ejemplo mecanografía, que ya no son necesarios, ya que en la actualidad se pueden conseguir grabadores que conviertan la grabación a texto.
Tampoco se cuenta con software de mecanografía, se usa Word
No es reconocido: Muchos institutos, entre ellos las capuchinas no reconocen los cursos de inglés que se brindan tanto es así que el instituto tuvo que elevar una carta a dicha institución explicando su trayectoria para que el instituto capuchinas reconociese el curso.
No es mi intención perjudicar al instituto ni mucho menos, dentro de todo el nivel de capacitación de las profesoras es muy bueno, pero es bueno informarse de un instituto antes de acuir o que acudan nuestros hijos a el
Informe aprender idiomas
Cuando una persona aprende un idioma, no sólo aprende el correspondiente del idioma extranjero con su idioma madre, sino la cultura y el lugar donde se habla ese idioma de forma nativa.
Aprender idiomas es muy importante y exigido, pero cuando lo hace tiene que tener en cuenta varias cosas:
No es su idioma: No es tuyo, cuando se crió, ni en el seno familiar, ni en los locales donde recibió educación ni en su sociedad en general se hablaba naturalmente ese idioma, y si se hubiera enseñado por los padres no lo hubiera hecho la sociedad en la que está inserto el alumno. Si habla ese idioma aprendido de forma no natural en dicha sociedad vas a tener varios problemas:
1) La gente puede mirarlo mal, discriminarlo, y no le va a hacer caso porque no le va a entender.
No es deseo del alumno aprender dicho idioma: Es una materia curricular como cualquier otra, que otra persona creyó necesario que el alumno supiese, no es deseo del alumno aprenderlo, sino más bien una obligación, y si se presta para aprenderlo va a recibir buenas calificaciones y de lo contrario se le va a hablar, va a tener bajas calificaciones y si sigue sin quererlo aprender va a ser expulsado del salón.
A fin de cuentas va a tener que aprenderlo igual le guste o no. No sale de la persona hablarlo naturalmente.
No corresponde con su cultura ni con su forma de vida: Un cambio de idioma implica un cambio de cultura, la cultura del que habla español no es la misma del que habla italiano o cualquier otro idioma. Como se saluda en coreano hincando la cabeza no es la misma de como saluda un no asiático estrechando la mano cosa que el estudiante lo aprende y sabe, pero no es su actitud normal saludar así.
Aprende la geografía de un lugar que ni es donde vive ni muchas veces ha estado allí: Por ejemplo, cuando estudiaba italiano, me enseñaron la geografía de Italia y sus zonas, primero, ni vivo en Italia ni nunca estuve allí y si hubiera estado allí, no fue de chico ni permanentemente, no es el lugar donde me crié, no tengo recuerdos de chico en esos lugares.
Aprende la historia de un país que no es suyo: No tiene nada que ver con la historia del lugar ni intervino, son hechos totalmente alejados de su persona
Se olvida por su no uso: Esto en portugués quizás no pasa por su similitud con el español, pero en otras lenguas como el inglés me enseñaron los colores y los pronombres posesivos, estos al no necesitarlos por mi ubicación geográfica, aunque tenga una noción de la palabra, simplemente los olvidé.
Aprender idiomas es muy importante y exigido, pero cuando lo hace tiene que tener en cuenta varias cosas:
No es su idioma: No es tuyo, cuando se crió, ni en el seno familiar, ni en los locales donde recibió educación ni en su sociedad en general se hablaba naturalmente ese idioma, y si se hubiera enseñado por los padres no lo hubiera hecho la sociedad en la que está inserto el alumno. Si habla ese idioma aprendido de forma no natural en dicha sociedad vas a tener varios problemas:
1) La gente puede mirarlo mal, discriminarlo, y no le va a hacer caso porque no le va a entender.
No es deseo del alumno aprender dicho idioma: Es una materia curricular como cualquier otra, que otra persona creyó necesario que el alumno supiese, no es deseo del alumno aprenderlo, sino más bien una obligación, y si se presta para aprenderlo va a recibir buenas calificaciones y de lo contrario se le va a hablar, va a tener bajas calificaciones y si sigue sin quererlo aprender va a ser expulsado del salón.
A fin de cuentas va a tener que aprenderlo igual le guste o no. No sale de la persona hablarlo naturalmente.
No corresponde con su cultura ni con su forma de vida: Un cambio de idioma implica un cambio de cultura, la cultura del que habla español no es la misma del que habla italiano o cualquier otro idioma. Como se saluda en coreano hincando la cabeza no es la misma de como saluda un no asiático estrechando la mano cosa que el estudiante lo aprende y sabe, pero no es su actitud normal saludar así.
Aprende la geografía de un lugar que ni es donde vive ni muchas veces ha estado allí: Por ejemplo, cuando estudiaba italiano, me enseñaron la geografía de Italia y sus zonas, primero, ni vivo en Italia ni nunca estuve allí y si hubiera estado allí, no fue de chico ni permanentemente, no es el lugar donde me crié, no tengo recuerdos de chico en esos lugares.
Aprende la historia de un país que no es suyo: No tiene nada que ver con la historia del lugar ni intervino, son hechos totalmente alejados de su persona
Se olvida por su no uso: Esto en portugués quizás no pasa por su similitud con el español, pero en otras lenguas como el inglés me enseñaron los colores y los pronombres posesivos, estos al no necesitarlos por mi ubicación geográfica, aunque tenga una noción de la palabra, simplemente los olvidé.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)